“Ăn” đồng nghĩa với “uống”

(Baothanhhoa.vn) - Một chương trình trò chơi về tiếng Việt đưa ra yêu cầu “Hãy tìm hai từ đồng nghĩa hoặc gần nghĩa với từ “ăn”.

“Ăn” đồng nghĩa với “uống”

Một chương trình trò chơi về tiếng Việt đưa ra yêu cầu “Hãy tìm hai từ đồng nghĩa hoặc gần nghĩa với từ “ăn”.

“Ăn” đồng nghĩa với “uống”

Người chơi đưa ra từ “uống”, nhưng cả 3 vị cố vấn của chương trình lần lượt lắc đầu “Không đồng ý”.

Thực ra, ban cố vấn đã sai khi không chấp nhận từ “uống” đồng nghĩa với “ăn” mà người chơi đưa ra.

Đại Nam quấc âm tự vị và Từ điển tiếng Việt (Hoàng Phê - Vietlex) có thu thập chữ “ăn” đồng nghĩa với “hút”. Trích lần lượt: “ăn thuốc : Hút thuốc thường, hoặc hút nha phiến. Tiếng nói: người có ăn thuốc, thì hiểu là người có hút nha phiến”; “ăn 2: nhai trầu hoặc hút thuốc. ăn một miếng trầu ~ châm đóm ăn thuốc lào”.

Tuy nhiên, từ “ăn” (phương ngữ, ví như Thanh Hóa), ngoài đồng nghĩa với “hút”, còn được dùng như “uống”. Một số vùng ở Thanh Hóa (như Quảng Xương, Tĩnh Gia cũ) hiện vẫn có người nói “ăn một miếng nước” thay vì “uống một ngụm nước” (Đợi tau ăn miếng nước đã rồi hẵng đi); “ăn thuốc” thay vì “uống thuốc” (Đã ăn mấy viên thuốc đau bụng rồi mà chưa thấy đã); “ăn một điếu thuốc lào” thay vì “hút một điếu thuốc lào” (ví dụ Ăn thử một điếu coi có ngon không).

Tham khảo: Điều thú vị, là ở Thanh Hóa còn có từ “tiêu” đồng nghĩa với “ăn”, “uống”, như “tiêu thuốc” có nghĩa là “ăn thuốc”, “uống thuốc” (dùng trong trường hợp thuốc viên, bỏ vào miệng, không nhai mà nuốt trôi kèm với nước). Ví dụ Sáng đến chừ đã tiêu thuốc chưa? Thuốc này tiêu với cái chi, tiêu một lần mấy viên?

Từ ngữ cổ cũng giống như công cụ lao động buổi chưa được chuyên môn hóa. Trước khi sinh ra dao phay, liềm, hái, câu liêm,... thì một mình con rựa cò đảm nhận tất tần tật từ chặt, đẽo, thái, gọt, cho đến đào bới, đâm, chém, cắt, cứa, giật, kéo, lôi,... Trước khi có uống, hút, chén, xơi,... thì một mình “ăn” cáng đáng hầu như tất cả nghĩa chỉ về việc đưa đồ ăn thức uống vào cơ thể.

Trường hợp của “cắn” cũng tương tự như “ăn”. “Cắn” từng phải một mình gánh hàng loạt nghĩa, bao gồm đớp, sủa, kêu, hót, gáy,... “Kha cỏ cằn bứng máng, tràng bứng mếnh” nghĩa là Gà nhà người gáy sáng mường nhà ta - Tục ngữ Mường (chữ “cằn” đây chính là cắn = gáy). “Kha cắn trốc” nghĩa là Gà gáy đầu (Gà gáy canh đầu, canh Một - phương ngữ Thanh Hóa). Ở đây ta còn thấy chữ “trốc” vừa có nghĩa là “đầu” (như trốc cún = đầu gối), vừa có nghĩa là trước nhất, đầu tiên.

Cũng cần nói thêm, Chương trình giải trí về tiếng Việt đưa ra câu hỏi về từ “ăn” nhưng lại không nêu cụ thể “ăn” thuộc nghĩa nào trong số 14 nghĩa mà Từ điển tiếng Việt (Hoàng Phê - Vietlex) đã nêu. Ví dụ đồng nghĩa với “ăn” là “dính”, “bám” (Hồ dán không ăn), “gắn chặt” (Vữa và gạch không ăn với nhau). Hay “ăn” đồng nghĩa “chịu”, “nhận” (Ăn một trận đòn; Ăn một cái tát),... Nếu người chơi tinh ý sẽ có phản biện ngay, còn không, sẽ lúng túng, hoang mang về đề bài mà chương trình nêu ra.

Trở lại với từ “ăn” trong ăn uống.

Xét từ góc độ phương ngữ, thì “uống” đồng nghĩa với “ăn” - một hiện tượng thú vị về sự rơi rớt nghĩa cổ của từ. Đáng lẽ Vua Tiếng Việt phải là người có kiến thức sâu rộng về tiếng Việt để làm sống lại những nghĩa này, qua đó đem đến sự thú vị cho khán giả, làm cho bạn xem truyền hình thêm yêu tiếng mẹ đẻ. Thế nhưng, cả ban cố vấn lẫn người dẫn chương trình đều không biết đến, thì làm sao có thể dẫn dắt được người chơi, trong khi người chơi có lẽ lại không đủ tự tin để phản biện.

Lỗi này thuộc về cả ban cố vấn cho Vua Tiếng Việt, nhưng chúng tôi xếp vào mục PGS.TS Phạm Văn Tình, bởi về mặt chuyên môn, ông là người phải chịu trách nhiệm cao nhất về sai sót này.

Hoàng Trinh Sơn (CTV)

Bình luận

Xin vui lòng gõ tiếng Việt có dấu

Tin cùng chuyên mục

Hoa đào nở bên cột mốc

Hoa đào nở bên cột mốc

Đời sống - Xã hội
(Baothanhhoa.vn) - Cuối năm nơi biên giới sương bạc trắng phủ dày trên đỉnh Pù Hu. Gió lạnh khẽ lùa qua sườn núi, khiến người ta rùng mình, rồi chợt ấm lại khi những nhành đào rừng được nắng sớm đánh thức, bung nở. Giữa nền sương mờ và sắc hồng dịu ấy, những bước chân...
Rộn ràng trước ngày đốt Đình liệu

Rộn ràng trước ngày đốt Đình liệu

Văn hóa - Giải trí
(Baothanhhoa.vn) - Khi tiết trời se lạnh và hương xuân bắt đầu lan tỏa khắp các nẻo đường, làng Động Bồng (xã Tống Sơn) lại rộn ràng hơn thường lệ. Người dân nơi đây đang tất bật chuẩn bị cho mỹ tục đốt Đình liệu - nghi lễ truyền thống được tổ chức vào thời khắc Giao...
Đền Nưa - Am Tiên thay đổi diện mạo, chào đón Tết Bính Ngọ

Đền Nưa - Am Tiên thay đổi diện mạo, chào đón Tết Bính Ngọ

Du lịch
(Baothanhhoa.vn) - Những ngày giáp Tết Bính Ngọ, không khí chuẩn bị đón xuân tại Di tích lịch sử - Danh lam thắng cảnh quốc gia địa điểm khởi nghĩa Bà Triệu (gồm đền Nưa, núi Nưa, Am Tiên) đang diễn ra khẩn trương, nghiêm túc. Từ khuôn viên, cảnh quan đến không gian...
Rộn ràng không khí “Tết xưa làng cổ” Đông Sơn

Rộn ràng không khí “Tết xưa làng cổ” Đông Sơn

Văn hóa - Giải trí
(Baothanhhoa.vn) - Những hoạt động tại "Tết xưa làng cổ' sẽ giúp người dân và du khách cùng giữ gìn và lan tỏa những nét đẹp, giá trị văn hóa truyền thống. Đồng thời tuyên truyền giáo dục cho các thế hệ mai sau về phong tục Tết cổ truyền của ông cha ta từ ngàn xưa để...
Chứng nhận tín nhiệm mạng
Việt Long Phần mềm tòa soạn
hội tụ thông minh