“Tu binh” và “chiêu binh”
(Baothanhhoa.vn) - Độc giả Bình Thanh (Thanh Hóa) hỏi: “Xưa nay tôi thường nghe là Chiêu binh mãi mã. Thế nhưng xem trong hai quyển “Từ điển chính tả tiếng Việt” (GS.TS Nguyễn Văn Khang - NXB Đại học Quốc gia Hà Nội - 2018) và “Từ điển thành ngữ, tục ngữ Việt - Hán” (Nguyễn Văn Khang - NXB Văn hóa Sài Gòn - 2008) thì lại thấy viết là “tu binh mãi mã - 修兵買馬”. Tôi thấy hơi vô lý vì “binh” (binh lính) thì làm sao mà “tu” (tu sửa) được? Vậy xin chuyên mục “Cà kê chuyện chữ nghĩa” cho biết ở đây có sự nhầm lẫn gì không? Nó có được xem là dị bản của “Chiêu binh mãi mã” không? Nếu đúng là dị bản thì “Tu binh mãi mã” khác gì so với “Chiêu binh mãi mã”?




